Partager sur: facebook whatsapp twitter
Sujets en langues nationales
                    
 Tu me manques en wolof
Auteur: Niinaa   
Date:   20-03-07 16:41   >>> Répondre à ce message

Bonjour à tous,
j'ai une petite question toute simple et pourtant je ne trouve pas de réponse...
Comment dit-on "tu me manques" en wolof??? Sur le forum, j'ai trouvé 3 traductions différentes:
- Namenala
- Damalaa naam
- Namm naala
Laquelle est la bonne? Peut-être les trois?

Merci d'avance pour votre aide... C super urgent!!
 
 Re: Tu me manques en wolof
Auteur: keep_kool   
Date:   20-03-07 16:59   >>> Répondre à ce message

Le seul que je connaisse est "Namenala", mais suis pas sénégalais...

a+
 
 Re: Tu me manques en wolof
Auteur: Niinaa   
Date:   20-03-07 17:35   >>> Répondre à ce message

Ok, merci boucou!!!
 
 Re: Tu me manques en wolof
Auteur: Papillon 
Date:   20-03-07 18:21   >>> Répondre à ce message


je connais "name nala" ou namenala" aussi mais il est vrai que d'un sénégalais à un autre, ils écrivent comme qu'ils entendent, je suis loin d'être une experte du wolof mais j'ai pu remarquer ces différences d'orthographe d'une personne à l'autre.

Finalement que tu l'écrives d'une des 3 fàçons, il comprendra à la prononciation de ce que tu écris car peut-être que lui écrira encore autrement.

thiaw
bë ci kanam
 
 Re: Tu me manques en wolof
Auteur: Niinaa   
Date:   20-03-07 20:16   >>> Répondre à ce message

Merci c cool, pendant que j'y suis, ça veut dire quoi : thiaw bë ci kanam?
Bonne soirée!
 
 Re: Tu me manques en wolof
Auteur: Imam   
Date:   20-03-07 20:35   >>> Répondre à ce message

Comme le dis Papillon, le drame du wolof c'est que les gens ne prennent pas la peine de l'orthographier correctement.

"Tu me manques" peut se dire des deux façons :
"Namm naa la" ou "Dama laa namm"

Ce sont les 2 forme de conjugaison du présent de l'indicatif :

1- Sujet (dama) + complément (la) + verbe (namm)

2- Verbe (namm) + un suffixe qui laisse deviner la personne (naa pour la 1ere personne du singulier) + complément (la).

Quant à "thiaw bë ci kanam"
"Thiaw" ce n'est pas du wolof c'est de l'italien "Ciao" mais encore une fois, l'orthographe...
"Bë ci kanam" = "A plus tard"
 
 Re: Tu me manques en wolof
Auteur: Papillon 
Date:   21-03-07 14:23   >>> Répondre à ce message


j'en prends bonne note aussi Imam, je saurai l'écrire correctement dorénavant, effectivement on voit un mot écrit de 36 manières différentes.

mais quand on demande une traduction, on arrive à comprendre tout de même, ouf !!

bë ci kanam
 
 Re: Tu me manques en wolof
Auteur: lena correa 
Date:   13-01-12 19:56   >>> Répondre à ce message

namma nalla

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Dakar PAYS : Senegal
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: Tu me manques en wolof
Auteur: mam's 
Date:   04-05-12 13:03   >>> Répondre à ce message

tous les trois sont bonnes ok

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : PAYS : Senegal
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 resignement
Auteur: cella 
Date:   27-01-14 22:32   >>> Répondre à ce message

Bonjour à tous je suis nouvel et voudrais apprendre. le sénégalais voudrais pouvoir écrit des doux message d.amour à mon homme mais connais pas le sénégalais aide moi svp

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: Tu me manques en wolof
Auteur: ocb   
Date:   27-01-14 22:43   >>> Répondre à ce message

senegalais ???

dieu est grand mais le blanc n\'est pas petit!!
Posté depuis www.senegalaisement.com
                    

Liste des forums  |  Besoin d'un login ? Enregistre toi ici
 Identification
 Nom d'utilisateur:
 Mot de passe:
 Se rappeler de mon login:
   
 Mot de passe oublié ?
Entre ici ton e-mail ou ton identifiant et un nouveau mot de passe te sera envoyé par mail.